|
|
[Musique]
|
[Music]
|
Bonjour, je suis Jordi et je vous souhaite la
|
Hello, I'm Jordi and I welcome you
|
bienvenue sur le French Podcast, le podcast en français facile !
|
to the French Podcast,
the easy French podcast!
|
Salut les French-Clubbers ! Avant tout j'espère qu'en cette période de crise sanitaire,
|
Hello French-Clubbers! Above all, I hope
that in this time of health crisis,
|
vous allez tous bien et que vos proches, c'est-à-dire les personnes de votre famille,
|
you are all well and that your loved ones,
that is to say your family members,
|
vos amis vont bien également ! Aujourd'hui, je vous propose mon deuxième podcast. Je vous
|
your friends are also well! Today,
I bring you my second podcast. I
|
rappelle le concept du French Podcast, ce sont des podcasts en français facile,
|
remind you of the concept of the French Podcast,
these are podcasts in easy French,
|
c'est-à-dire un français audible et compréhensible à partir du niveau A2+, du niveau B1, certains
|
that is to say an audible and understandable French
from level A2+, level B1, some would
|
diront du niveau intermédiaire. Et le sujet du jour, c'est l'histoire de la langue française ! On
|
say intermediate level. And the topic of the
day is the history of the French language! We
|
va essayer de répondre à cette question que tous les élèves du monde qui apprennent le français se
|
will try to answer this question that all
students in the world who learn French
|
posent : pourquoi le français est-il si compliqué et notamment pourquoi est-il si compliqué à
|
ask themselves: why is French so complicated
and in particular why is it so complicated to
|
écrire ? Alors, je remercie tout particulièrement Josué pour m'avoir soufflé cette idée dans les
|
write? So, I especially thank
Joshua for giving me this idea in the
|
commentaires de la chaîne YouTube ! Je pense que c'est une excellente idée. Avant de commencer à
|
comments of the YouTube channel! I think that's
a great idea. Before I start
|
vous parler de la langue française, je vais vous faire une petite publicité pour des ateliers que
|
talking to you about the French language, I'm going to
give you a little advertisement for some workshops that
|
j'ai lancés le vendredi soir à 20 heures, heure de Paris, ça s'appelle le French Café et le concept,
|
I launched on Friday evenings at 8 p.m.
Paris time, it's called the French Café and the concept,
|
c'est qu’on va reproduire un petit peu une conversation en français, un petit peu comme
|
it's is that we are going to reproduce a little bit of a
conversation in French, a little bit like
|
dans un café parisien, c'est-à-dire que vous venez avec une boisson : un café, un thé, une bière,
|
in a Parisian café, that is to say that you come
with a drink: a coffee, a tea, a beer,
|
ce que vous voulez… Vous vous connectez sur votre ordinateur et on discute en petits groupes, ce
|
what you want … You connect to your
computer and we discuss in small groups, these
|
sont des petits groupes limités à huit personnes, pour cela il faut régler 5 euros sur la plateforme
|
are small groups limited to eight people,
for this you have to pay 5 euros on the
|
Paypal. Vous pouvez venir un vendredi et ne pas venir le vendredi suivant et revenir après,
|
Paypal platform. You can come on a Friday and
not come the following Friday and come back afterwards,
|
il n'y a aucun problème : c'est très flexible ! Il faut pour participer avoir un niveau B1 minimum.
|
that's no problem: it's very flexible!
To participate, you must have a minimum B1 level.
|
Si ça vous intéresse je vous laisse mon adresse email, c'est jordi@lefrenchclub.fr Voilà, j'espère
|
If you're interested, I'll leave you my
email address, it's jordi@lefrenchclub.fr Well, I hope to
|
vous voir bientôt connectés sur ces ateliers du French Café, c'est vraiment très sympa.
|
see you soon connected to these
French Café workshops, it's really very nice.
|
Alors, le français maintenant… D'où vient le français ? Et bien comme d'autres langues le
|
So, French now… Where does
French come from? And although like other languages
|
français vient du latin, vous savez que l'Empire romain a occupé une grande partie de l'Europe et
|
French comes from Latin, you know that the
Roman Empire occupied a large part of Europe and
|
du bassin méditerranéen c'est-à-dire les pays qui sont autour de la Méditerranée. Les Romains
|
the Mediterranean basin, that is to say the countries
that are around the Mediterranean. The Romans
|
ont exporté trois choses fondamentales qui vont rester dans la culture française : le
|
exported three fundamental things that
will remain in French culture:
|
droit romain, c'est-à-dire la loi, c'est un droit écrit. Deuxièmement, ils vont exporter
|
Roman law, that is to say the law, it is
written law. Second, they will export
|
la religion chrétienne et même si aujourd'hui la République française est un pays laïc, alors laïc,
|
the Christian religion and even if today the
French Republic is a secular country, then secular
|
ça veut dire sans religion d'état, sans religion officielle : il n'y a pas de religion officielle
|
means without a state religion, without an
official religion: there is no official religion
|
en France. Malgré tout la religion chrétienne continue d'avoir une influence importante dans
|
in France. Despite everything, the Christian religion
continues to have an important influence in
|
la vie de beaucoup de français, croyants ou non, catholiques ou non d'ailleurs. Et enfin troisième
|
the lives of many French people, believers or not,
Catholics or not for that matter. And finally the third
|
chose, c'est ce qui nous intéresse aujourd'hui : les Romains vont exporter leur langue,
|
thing is what interests us today
: the Romans will export their language,
|
le latin. Et d'un latin classique qui est parlé par l'élite, on va basculer progressivement vers
|
Latin. And from a classic Latin which is spoken
by the elite, we will gradually switch to
|
un latin populaire, on dit en latin vulgaire. Alors vulgaire veut dire un latin du peuple,
|
a popular Latin, we say in vulgar Latin.
So vulgar means a people's Latin,
|
qui est parlé par le peuple. Il y a en réalité plusieurs latins populaires : le latin populaire
|
which is spoken by the people. There are actually
several popular Latins: popular Latin
|
est influencé par d'autres langues. Par exemple, l'espagnol est un latin qui,
|
is influenced by other languages. For
example, Spanish is a Latin which
|
vous le savez peut-être, a été fortement influencé par l'arabe. Et le français ? Alors le français,
|
you may know has been heavily influenced
by Arabic. And French ? So French
|
lui, a été surtout influencé par le francique, c'est une vieille langue germanique. Germanique,
|
was mostly influenced by Frankish,
it's an old Germanic language. Germanic
|
ça veut dire une langue de la vieille Allemagne, de l'ancienne Allemagne. Alors,
|
means a language of old
Germany, old Germany. So
|
pourquoi ? Pour une raison bien simple : c'est qu'après la conquête des Romains, la Gaule. Alors,
|
why ? For a very simple reason: it is
that after the conquest of the Romans, Gaul. So,
|
la Gaule, c’est le territoire qui correspond aujourd'hui à la France.
|
Gaul is the territory that
today corresponds to France.
|
La Gaule va être envahie par des peuples barbares et notamment par un peuple qui
|
Gaul will be invaded by
barbarian peoples and in particular by a people who
|
va conquérir presque toute l'Europe : les Francs. Les Francs venaient de l'ouest de l'Allemagne . Ce
|
will conquer almost all of Europe: the Franks.
The Franks came from western Germany. It
|
sont ces Francs qui vont conquérir et dominer le territoire qu'on appelle aujourd'hui la France.
|
was these Franks who would conquer and dominate the
territory now called France.
|
Donc de façon très schématique, de façon très simple, le français est un mélange
|
So very schematically,
very simply, French is a mixture
|
de latin et de langues germaniques. Et c'est d'ailleurs drôle de penser combien la langue
|
of Latin and Germanic languages. And it's
funny to think how much the language
|
a une influence sur la culture, parce que moi je pense que culturellement et bien la France, c’est
|
has an influence on the culture, because I
think that culturally and well France is
|
un peu de ces deux cultures du nord et du sud de l'Europe. Bref, passons à la chose suivante…
|
a bit of these two cultures of northern and southern
Europe . Anyway, let's move on to the next thing...
|
Alors le latin, le francique, mais attention cette langue française, qu'on n’appelle pas
|
So Latin, Frankish, but beware
this French language, which was not
|
encore langue française à l'époque, a été aussi influencée par d'autres langues : le gaulois,
|
yet called French language at the time, was also
influenced by other languages: Gaulish,
|
les langues vikings, l'arabe qui a enrichi le vocabulaire scientifique,
|
Viking languages, Arabic which
enriched the scientific vocabulary,
|
l'italien qui a donné beaucoup de mots associés au monde militaire, etc. Et à chaque fois que
|
Italian which gave many words associated
with the military world, etc. And each time
|
ce territoire a subi une invasion, il y a eu des influences sur la langue
|
this territory has been invaded, there have been
influences on the
|
française. Les langues régionales ont aussi participé à modifier cette langue française.
|
French language. Regional languages have also
participated in modifying this French language.
|
Mais ce qu'il faut savoir absolument, c'est qu'à cette époque le français n'est pas une
|
But what you absolutely need to know is
that at that time French was not a
|
langue chic, ni une langue chouette, c'est plutôt une langue populaire, une langue considérée comme
|
chic language, nor a nice language, it was rather
a popular language, a language considered as
|
vulgaire : c'est la langue du peuple. La langue noble, à cette époque, c'est le latin. mais c'est
|
vulgar: it was the language of the people. The
noble language at that time was Latin. but it was
|
au XVIème siècle que tout a changé, avec une véritable révolution, un roi que tous les petits
|
in the 16th century that everything changed, with a
real revolution, a king that all the little
|
élèves français qui vont à l'école connaissent, François Ier, va tout changer ! En 1539, le Roi de
|
French students who go to school know,
François I, will change everything! In 1539, the King of
|
France a signé l'ordonnance de Villers-Cotterêts. Alors les Français connaissent tous cette
|
France signed the ordinance of Villers-Cotterêts.
So the French all know this
|
ordonnance : c'est un document officiel qui indique que désormais le français, c'est-à-dire
|
ordinance: it is an official document which
indicates that from now on French, that is to say,
|
réellement le dialecte parisien, deviendrait la langue officielle du Royaume de France au lieu du
|
really the Parisian dialect, would become the
official language of the Kingdom of France instead of
|
latin. Et toute l'administration, la justice, tous les documents doivent être écrits en français. A
|
Latin. And all administration, justice, all
documents must be written in French. At
|
la même époque, les intellectuels de la Pléiade donnent à cette langue un prestige littéraire. des
|
the same time, the intellectuals of the Pléiade
gave this language literary prestige.
|
scientifiques vont également commencer à écrire en français. Donc, cette langue française qui au
|
Scientists will also start writing
in French. So this French language, which in the
|
XVème siècle était encore une langue vulgaire, une langue du peuple, devient vraiment la langue
|
15th century was still a vulgar language,
a language of the people, really becomes the language
|
de l’administration, de la justice, de la science, de la littérature… C'est un changement radical !
|
of administration, justice, science,
literature... It's a radical change!
|
Et le français continue d'avancer. au siècle suivant, donc au XVIIe siècle,
|
And French continues to advance. In the
following century, so in the 17th century,
|
a été créé par le cardinal Richelieu cette très prestigieuse institution,
|
was created by Cardinal Richelieu
this very prestigious institution,
|
qui existe encore, l'Académie française. Cette Académie française dont la fonction
|
which still exists, the French Academy.
This French Academy whose function
|
est de normaliser et de perfectionner la langue du royaume est une institution prestigieuse.
|
is to standardize and perfect the language
of the kingdom is a prestigious institution.
|
Savez-vous que les intellectuels qui s'y trouvent, des écrivains, des philosophes,
|
Do you know that the intellectuals who are
there, writers, philosophers,
|
des anciens présidents de la République, comme le président Valéry Giscard d'Estaing,
|
former presidents of the Republic,
such as President Valéry Giscard d'Estaing,
|
se nomment les Immortels ? des sortes de dieux grecs qui ne meurent jamais ! Moi,
|
are called Immortals? Kinds of
Greek gods who never die!
|
je trouve que c'est un peu prétentieux ! C'est aussi au XVIIe siècle que la langue française
|
I find that a bit pretentious! It was
also in the 17th century that the French language
|
a commencé à se répandre sur tout le royaume, qu'une partie de la population a commencé à
|
began to spread throughout the kingdom,
that part of the population began to
|
parler le français. Le plus souvent on parlait français et une autre langue régionale à côté.
|
speak French. Most often we spoke
French and another regional language on the side.
|
Alors la question qui vous intéresse tous et qui intéresse tous les étudiants du monde qui
|
So the question that interests you all and
that interests all students in the world who
|
apprennent le français : pourquoi le français est-il si compliqué à écrire ? Et bien tout
|
learn French: why
is French so complicated to write? Well quite
|
simplement, parce qu'au moment de codifier le français, donc au XVIème siècle avec l'ordonnance
|
simply, because when codifying
French, so in the 16th century with the ordinance
|
de Villers-Cotterêts, on a décidé de garder l'étymologie de chaque mot : si le mot est
|
of Villers-Cotterêts, we decided to keep
the etymology of each word: if the word is
|
d'origine latine, on va l'écrire avec une certaine orthographe, s'il est d'origine grecque, on optera
|
of Latin origin, we will write it with a certain
spelling, if it is of Greek origin, we will opt
|
pour une autre orthographe. Et ainsi de suite, avec les mots d'origine germanique, hollandaise,
|
for another spelling. And so on,
with words of Germanic, Dutch,
|
etc. Voilà pourquoi le même son en français peut avoir quatre, cinq ou six manières différentes
|
etc. origin. This is why the same sound in French can
have four, five or six different ways
|
de s'écrire. Alors, c'est vraiment très compliqué pour les élèves qui apprennent le français, c'est
|
of being written. So it's really very complicated
for students learning French, it's
|
un vrai casse-tête on dit, quelque chose de très compliqué. Si je prends l'exemple de l'espagnol,
|
a real headache, we say, something very
complicated. If I take the example of Spanish,
|
par exemple, en espagnol on s'embarrasse moins. On se pose moins de questions. On écrit par exemple
|
for example, in Spanish there is less embarrassment. We
ask fewer questions. We write for example
|
le mot football, qui vient de l'anglais, et on va l'écrire fútbol, comme ça se prononce ! Et
|
the word football, which comes from English, and we
will write it fútbol, as it is pronounced! And
|
moi j'ai toujours adoré cette simplicité de la langue espagnole ! Alors, si vous trouvez que
|
I have always loved this simplicity of the
Spanish language! So, if you find that
|
le français est difficile à écrire, dites vous bien que ça l'est également pour les Français,
|
French is difficult to write, tell yourself
that it is also difficult for the French,
|
quand les élèves français de cinq / six ans, quand ils commencent à apprendre à lire et à écrire,
|
when the French pupils of five / six years old, when
they start to learn to read and write,
|
c'est un vrai casse-tête ! C'est très compliqué pour les instituteurs d'expliquer aux enfants
|
it is a real headache! It's very complicated
for teachers to explain to children
|
que le même son peut avoir cinq ou six orthographes différentes, que certaines
|
that the same sound can have five or six
different spellings, that some
|
lettres se prononcent et d'autres ne se prononcent pas ! C'est vraiment quelque chose de compliqué,
|
letters are pronounced and others are
not! It really is a complicated thing,
|
ce n'est pas seulement ceux qui apprennent le français comme langue étrangère qui trouvent
|
it's not just those learning
French as a foreign language who find
|
que la langue est compliquée ! Les Français trouvent également leur langue compliquée. Mais
|
the language complicated! The French
also find their language complicated. But
|
on l’aime comme ça ! Et c'est vrai que certains élèves détestent l'orthographe du français et
|
we like it that way! And it's true that some
students hate French spelling and
|
d'autres l'adorent : parce que, en effet, chaque mot vient avec son orthographe, avec son histoire,
|
others love it: because, indeed, each
word comes with its spelling, with its history,
|
son parcours. Comme si chaque mot avait une sorte d'identité. Et c'est vrai que les élèves quand ils
|
its journey. As if each word had some sort
of identity. And it's true that students when they
|
commencent à comprendre ça, ils commencent à aimer un petit peu plus cette langue qui leur pose tant
|
start to understand this, they start to like
this language a little more, which gives them so much
|
de difficultés ! Alors moi, je serais d'ailleurs très curieux de savoir ce que vous pensez de cette
|
difficulty! So I would be
very curious to know what you think of this
|
langue, je vous invite à laisser des commentaires, si vous écoutez ce podcast par exemple sur la
|
language, I invite you to leave comments,
if you listen to this podcast for example on the
|
chaîne YouTube, n'hésitez pas à me laisser des commentaires ! Et je serais très curieux de savoir
|
YouTube channel, do not hesitate to leave me
comments! And I would be very curious to know
|
ce que vous pensez de cette orthographe française qui est particulièrement difficile, c'est vrai !
|
what you think of this French spelling
which is particularly difficult, it's true!
|
Alors ce qui est intéressant aussi, c'est d'essayer de comprendre comment cette langue,
|
So what is also interesting is
to try to understand how this language,
|
ce patois parisien, parce que le français au départ est un dialecte parisien,
|
this Parisian patois, because French
at the start is a Parisian dialect,
|
comment ce dialecte parisien, va avoir un succès international. Alors pour bien comprendre ça,
|
how this Parisian dialect, will have
international success. So to really understand that,
|
il faut retourner au XVIIe siècle. Le français est désormais pratiqué à la cour du Roi de France,
|
you have to go back to the 17th century. French
is now practiced at the court of the King of France,
|
et il commence à être utilisé par une partie de la population. Et surtout il commence à être pratiqué
|
and it is beginning to be used by part of the
population. And above all it begins to be practiced
|
dans la plupart des cours de tous les royaumes d'Europe. Dans la plupart des autres cours,
|
in most of the courts of all the kingdoms
of Europe. In most of the other courts,
|
des royaumes d'Europe, on parlait le français. Le français devient aussi une
|
of the kingdoms of Europe, French was spoken
. French also becomes an
|
langue internationale qui est pratiquée par les élites. Avec la colonisation,
|
international language which is practiced
by the elites. With colonization,
|
la langue française va être diffusée dans toutes les colonies. Alors,
|
the French language will be diffused
in all the colonies. So,
|
d'abord en Amérique du Nord ce qu’on appelait la Louisiane : c'est-à-dire un gigantesque territoire
|
first in North America what was called
Louisiana: that is to say a gigantic territory
|
qui occupe tout le nord-est américain, qui va du Québec à la Louisiane actuelle, jusqu'à la
|
which occupies all of the American Northeast, which goes
from Quebec to present-day Louisiana, to
|
Nouvelle-Orléans. Dans les Antilles françaises, en Inde, puis plus tard en Afrique, en Indochine,
|
New -Orleans. In the French Antilles,
in India, then later in Africa, in Indochina,
|
dans certaines villes de Chine comme Shanghai, en Polynésie, en Mélanésie, à Madagascar,
|
in some cities of China like Shanghai,
in Polynesia, in Melanesia, in Madagascar,
|
dans l'est, dans l'Océan Indien, dans beaucoup d'endroits, on a commencé à parler le français.
|
in the east, in the Indian Ocean, in many
places , we started to speak French.
|
Et en France ? Et bien en France au XIXe siècle, le français continue de se renforcer
|
And in France ? Well in France in the 19th
century, French continues to grow stronger
|
progressivement. Il n'est plus seulement la langue de l'élite, mais il va devenir la langue qui est
|
gradually. It is no longer just the language
of the elite, but it will become the language that is
|
parlée par la plupart des Français ! Pourquoi parce qu'au XIXe siècle l'école se généralise,
|
spoken by most French people! Why
because in the 19th century school became widespread,
|
tous les enfants du Royaume ou de la République - puisque vous savez que le XIXème siècle a
|
all the children of the Kingdom or the Republic
- since you know that the 19th century had
|
connu des périodes de république et de monarchie, c'est-à-dire avec un Roi, un pays avec un roi - et
|
periods of republic and monarchy,
that is to say with a King , a country with a king - and
|
tous les enfants de France vont à l'école et apprennent le français. Progressivement,
|
all the children of France go to school
and learn French. Gradually,
|
on va abandonner les langues régionales pour commencer à parler le français. A la fin du
|
we will abandon the regional languages to
start speaking French. At the end of the
|
XIXe siècle et au début du XXe siècle, le français continue d'être LA langue qu'il
|
19th century and at the beginning of the 20th century,
French continued to be THE language to
|
faut parler dans le monde et alors c'est vrai qu'ensuite l'anglais a progressé encore plus
|
be spoken in the world and so it's true
that then English progressed even
|
vite que le français…Mais contrairement à ce que beaucoup de personnes pensent, le français n'a pas
|
faster than French... But contrary to what
many people think, French has not
|
reculé : le français a progressé, il continue de progresser encore. Le français a toujours
|
retreated: French has progressed, it continues
to progress. French has always
|
avancé et aujourd'hui la langue est parlée par environ 400 milles [400 millions] de locuteurs,
|
advanced and today the language is spoken by
approximately 400 thousand [400 million] speakers,
|
c'est-à-dire 400 millions de personnes qui utilisent le français quotidiennement.
|
that is to say 400 million people
who use French daily.
|
Certains prévoient même que le français, grâce notamment à la démographie très dynamique du
|
Some even predict that French, thanks
in particular to the very dynamic demography of the
|
continent africain, sera la langue la plus parlée dans le monde d'ici une cinquantaine
|
African continent, will be the most
spoken language in the world within fifty
|
d'années ! On estime qu'il y aura peut-être un milliard c'est à dire mille millions de
|
years! It is estimated that there may be
one billion, that is to say one thousand million
|
personnes qui utiliseront le français dans leur vie quotidienne ! Alors si je vous dis ça, c'est
|
people who will use French in their
daily lives! So if I tell you that, it's
|
pour une bonne raison : c'est tout simplement que souvent, si vous étudiez le français, j'imagine
|
for a good reason: it's quite simply that
often, if you study French, I imagine
|
que vous avez des amis qui vont vous dire : «Tu étudies le français ? Oui, effectivement,
|
that you have friends who will say to you:
"Are you studying French? Yes, indeed,
|
c'est chic… Mais bon vraiment la langue du travail, pour trouver du travail, il vaut mieux
|
it's chic... But really the language of
work, to find work, it is better to
|
parler l'anglais quand même !» Dites-leur qu'ils se trompent et que le français est une langue
|
speak English anyway! Tell them they are
wrong and that French is certainly a language
|
du passé certes, mais c'est aussi une langue du futur puisqu’en 2060 on sera entre 800 millions
|
of the past, but it is also a language of the
future since in 2060 there will be between 800 million
|
et un milliard de personnes qui parleront le français dans le monde ! Donc, c'est-à-dire
|
and one billion people speaking
French in the world! So, that is,
|
que le français va être parlé probablement plus que l'anglais, plus que l'espagnol !
|
French is going to be spoken probably
more than English, more than Spanish!
|
Et la langue française continue de s'enrichir dans tous les territoires où elle est aujourd'hui
|
And the French language continues to grow
in all the territories where it is
|
parlée. Et d'ailleurs le français continue d'emprunter de nombreux mots à la langue anglaise,
|
spoken today. And besides, French continues
to borrow many words from the English language,
|
ce sont souvent des mots qui viennent du monde de l'entreprise, du sport ou des
|
these are often words that come from the
world of business, sport or
|
nouvelles technologies. On dit, par exemple, zapper pour changer de chaîne, podcaster pour
|
new technologies. We say, for example,
zap to change channels, podcast to
|
écouter le French Podcast, uploader pour mettre un document sur… pour mettre un document sur drive,
|
listen to the French Podcast, upload to put a
document on... to put a document on drive,
|
par exemple, un autre mot anglais. Tout le monde n'est pas d'accord avec cette pratique,
|
for example, another English word.
Not everyone agrees with this practice,
|
certains intellectuels préfèrent qu'on utilise des mots avec des origines gréco-latine,
|
some intellectuals prefer to use
words with Greek-Latin origins,
|
si dans certains pays on utilise les mots anglais computer, software. En France,
|
if in some countries the
English words computer, software are used. In France,
|
c'est vrai qu'on préfère utiliser les mots ordinateur ou logiciel.
|
it's true that we prefer to use
the words computer or software.
|
Pour terminer sur cette histoire de la langue française, je peux vous dire que la question
|
To end on this history of the
French language, I can tell you that the question
|
de la langue française, de son évolution, est un débat éternel en France. C'est un débat passionné,
|
of the French language, of its evolution, is an
eternal debate in France. It's a heated debate,
|
c'est un débat en France et d'ailleurs c'est c'est peut-être aussi un débat dans les autres
|
it's a debate in France and besides it's
maybe also a debate in other
|
pays francophones, je ne sais pas. Les Français “se battent” toujours pour savoir si on doit
|
French-speaking countries, I don't know. The French are
always “fighting” over whether to
|
importer directement des mots d'autres langues, de l'anglais par exemple. Faut-il utiliser le
|
directly import words from other languages,
from English for example. Should we use the
|
mot email ou le mot courriel ? Les Français se disputent aussi pour savoir si on doit simplifier
|
word email or the word email? The French
also argue over whether
|
ou non l'orthographe ou la grammaire de la langue. Et c'est un vrai débat, et c'est un débat
|
or not to simplify the spelling or grammar of the
language. And it's a real debate, and it's a
|
passionné en France. La langue aussi évolue avec la société alors faut-il par exemple féminiser
|
heated debate in France. Language also evolves with
society, so should we, for example, feminize
|
les noms de certaines fonctions ou professions ? Le jour venu, faudra-t-il dire Madame le Président
|
the names of certain functions or professions? When
the day comes, will it be necessary to say Madam President
|
la République ou il Faudra-t-il dire Madame la Présidente de la République ? Alors, les filles,
|
of the Republic or will it be necessary to say Madam
President of the Republic? So the girls, the
|
les féministes de la première génération, celle des années 60-70, dans un souci d'égalité
|
first generation feminists,
that of the 60s and 70s, for the sake of equality between
|
hommes-femmes préféraient Madame le Président pour ne pas faire de distinctions. Aujourd'hui,
|
men and women preferred Madam President
not to make distinctions. Today,
|
la nouvelle génération semble préférer Madame la Présidente et ainsi va pour toutes les fonctions,
|
the new generation seems to prefer Madam
President and so goes for all offices,
|
le maire, la maire ou la mairesse ? Voilà, c'est un débat éternel en France, la question de la
|
Mayor, Mayor or Mayoress? That's it, it's
an eternal debate in France, the question of
|
langue est toujours un débat pour les Français. Alors, c'est un débat pour les Français et très
|
language is always a debate for the French.
So, it's a debate for the French and very
|
souvent les étudiants en français ont un avis sur ces questions. J'aimerais savoir ce que vous,
|
often French students have an opinion
on these issues. I would like to know what
|
vous pensez de ces évolutions. Est-ce que vous pensez par exemple qu'il faut simplifier
|
you think of these developments.
For example, do you think
|
l'orthographe du français ? Est-ce qu’il faut simplifier certaines règles de grammaire ? Et
|
French spelling needs to be simplified? Do
some grammar rules need to be simplified? And
|
moi je serais très curieux, d'avoir vos avis, vos opinions sur la question ! Je vous invite
|
I would be very curious to have your opinions,
your opinions on the matter! I invite you
|
à en débattre sur les réseaux sociaux du French Club, sur Instagram, Facebook,
|
to discuss it on the social networks
of the French Club, on Instagram, Facebook,
|
YouTube. Posez des questions ! Et voilà ! J'espère que je vais ouvrir le débat ! Je vous remercie,
|
YouTube. Ask questions ! And There you go ! I hope
I will open the discussion! Thank you,
|
je vous dis à très bientôt pour un futur podcast ! Juste une petite information: désormais ces
|
see you soon for a future podcast
! Just a little information: now those
|
podcasts qui étaient uniquement sur YouTube, sur la chaîne YouTube, sont désormais sur d'autres
|
podcasts that were only on YouTube, on
the YouTube channel, are now on other
|
plateformes comme Spotify, d’autres plateformes qui sont plus adaptées aux podcasts,voilà ! Je
|
platforms like Spotify, other platforms
that are more suitable for podcasts, there you go!
|
vous remercie mes petits French-Clubbers, je vous dis à très bientôt ! au revoir !
|
Thank you my little French-Clubbers,
see you very soon! Bye !
|
[Musique]
|
[Music]
|