|
|
[Musique] salut c'est Willa
mdr votre rendez-vous
|
[Music] hello it's Willa mdr your date
|
avec les comédies françaises
un podcast de Wailers
cinéma ah oui love
mdr on
|
with French comedies a podcast by Wailers cinema oh yes love mdr we
|
aime analyser
et discuter des comédies françaises
et aujourd'hui on va parler
|
like to analyze and discuss French comedies and today we're going to talk
|
d'une
carrière d'un
destin même j'ai envie
de dire
celui de la troupe du
|
about a career of a destiny I want to say that of the troop of the
|
splendide pour faire cela j'ai deux
chroniqueurs à
Serbes j'ai deux
|
splendid to do this I have two columnists in Serbs I have two
|
chroniqueurs splendides
aussi à
savoir Max Besnard
|
splendid columnists also to know Max Besnard
|
je ne suis pas
à
serbe je suis en
Touraine là aujourd'hui oh non c'est nul
|
I am not in Serbian I am in Touraine there today oh no it sucks sucks
|
c'est nul on
annule les missions
|
we cancel the missions
|
donc on a
des on
a
dit qu'on
niveau Christian Clavier pas
Laurent Ruquier
|
so we have some we said we're on Christian Clavier level not Laurent Ruquier
|
ça y
est j'ai compris et
Yerim Sar. Hello aussi Yerim.
Salut!
|
that's it I understood, and Yerim Sar. Hello also Yerim. Hello!
|
[Musique] tu vois
sobre il
y
a
pas de bon mais
|
[Music] you see sober there's no good but
|
c'est facile
quand tu passes en deuxième refait si tu veux
le bonjour
et je passe
|
it's easy when you go to second redo if you want to say hello and I go
|
en deuxième tu verras je vais être hyper
pertinent non on
va le garder et
tu sais
|
second you'll see I'm going to be super relevant no we're going to keep it and you know
|
quoi je vais être dans
la retenue
bah écoute tu
vas passer en
deuxième pour la
|
what I'm going to be in detention well listen you're going to go second for the
|
peine tu
auras le temps
de cogiter hier
on célèbre un peu le splendide
ils
|
trouble you will have time to think yesterday we celebrate a little the splendid they
|
ont eu un
César d'honneur
et je peux vous
dire que j'ai préparé cette
|
had an honorary Cesar and I can tell you that I prepared this
|
émission à
fond puisque on
m'a
remis entre
les mains
le dernier
un je sais
|
show thoroughly since I was given the last one in my hands I do
|
pas si c'est le dernier
ou le dernier
numéro de gala
confidence sur plus de 50
|
n't know if this is the last or the last confidence gala number on more than 50
|
ans d'amitié
le splendide
des retrouvailles qui font
du bien et
où ils
|
years of friendship the splendid reunion that does good and where they
|
sont ah
ouais non mais
cette émission il
travaillait où
ils sont tous
les 7
en
|
are oh yeah no but this show he worked where they are all 7 on the
|
couverture alors c'est que quatre
pages je veux si
si vraiment il y
a
du texte
|
cover so it's only four pages I want if really there is text
|
il y
a
assez peu et il y
a
assez peu de confidences
en fait en
vrai c'est un
peu
|
there is not enough and there are not enough confidences in fact in real life it's a bit
|
comme s'ils étaient toujours
restés un
peu mystérieux ce genre de soirée
alors
|
as if they had always remained a little mysterious this kind of evening when
|
qu'on
les a
vu depuis 40
ans déjà il
y
avait qu'est-ce
que ça
t'évoque le
|
we have seen them for 40 years already there was what does it evoke for you the
|
splendide est-ce
que tu
est-ce
que tu
fais partie de cette
génération qui a
|
splendid are you are you part of this generation that
|
été bercé par
le Père
Noël est une
ordure parce que il
faut le dire
|
was rocked by Santa Claus is trash because it must be said
|
pour moi c'était ça
faisait partie du
rythme obligatoire et
des vacances
il
|
for me it was part of the mandatory rhythm and the holidays you
|
fallait regarder
le Père
Noël est une
ordure voilà
d'où
une certaine pas de
|
had to watch Santa Claus is trash that's where a certain no
|
lassitude mais
c'est à
dire que c'est bon je
le connais maintenant
qu'est-ce
|
weariness comes from but it's to to say that it's good I know him now what
|
que est-ce
que le splendide
qu'est-ce
que ça
t'évoque
|
is the splendid what does that evoke in you
|
de réputation
d'être culte on
va dire
c'était le Père
Noël est une
ordure
|
by reputation of being a cult let's say he was Santa Claus is garbage
|
effectivement parce qu'en
plus il
y
avait le côté comédie noir
ce qui fait
|
indeed because in addition there was the black comedy side which means
|
que quand
je l'ai découvert
donc je sais plus en
quelle année mais c'est sûrement
|
that when I discovered it so I don't know what year but it's surely
|
sur TF1 ben
en gros j'étais surpris
parce que je
l'avais déjà vu ces
|
on TF1 well basically I was surprised because I had it already seen these
|
comédiens dans en fait des films comiques un
peu plus gentil
on va dire
|
comedians in in fact slightly nicer comic films, let's say
|
donc c'était une
agréable surprise en fait même si
c'était complètement
|
so it was a pleasant surprise in fact even if it was completely
|
anachronique ma
façon de le découvrir
et nous on
est on
est déjà on
est déjà plus
|
anachronistic my way of discovering it and we are we are already we are already more
|
tout jeune mais
|
everything young but
|
j'ai dit
ouais merci merci
|
I said yeah thank you thank you
|
mais ce que je
veux dire
c'est qu'on
nous on n'est pas
là la génération
|
but what I want to say is that we we are not there the
|
splendide on n'a
pas pouvoir avoir été la génération
sportive il aurait fallu
|
splendid generation we cannot have been the sports generation it would have been
|
genre d'être peut-être
en 68 tu
vois c'est voilà
on
|
necessary to be can - being in 68 you see that's it we
|
est on
est plus jeune
donc on a
on a
découvert ça sur le terrain
c'est les
|
are we are younger so we discovered that on the ground it's the
|
VHS pour moi c'est les générations
VHS et surtout la rediffusion annuelle
au
|
VHS for me it's the VHS generations and especially the annual rebroadcast
|
moment au
moment de décembre
de du Père Noël est une
ordure et
un peu des
|
at the time of December of Father Christmas is garbage and a bit of the
|
Bronzés que j'ai certes
moins vus alors
que c'était rediffusé chaque été tu
vois
|
Bronzés that I certainly saw less of when it was rebroadcast every summer you see
|
c'est vrai
mais c'est surtout
parce que je
partais à l'été
je sais pas
non
|
it's true but it's mainly because I was leaving in the summer I don't know no
|
j'avais pas
la télé
somme tout simplement ça réglé le problème
|
I didn't have TV so that quite simply solved the problem
|
toi Mac
je suis sûr
que tu
avais la télé
l'été
qu'est-ce
que ça
t'évoque les les
|
you Mac I'm sure you had TV in the summer what does that remind you of the the the
|
les pas
les bronzés
mais le splendide
c'est c'est une
très bonne remarque
|
not the tanned but the splendid is that is a very good point
|
parce que je
crois que sans
vouloir rentrer nécessairement dans
les détails
|
because I believe that without necessarily wanting to go into details
|
mais j'ai passé mon
enfance à l'étranger
je revenais en France seulement l'été
|
but I spent my childhood abroad I only came back to France in the summer
|
pour quelques semaines donc autant les bronzés
je les ai vues et
revu et revu
|
for a few weeks so as much as the tanned ones I saw them and saw them again and seen
|
rediftv autant le Père
Noël est une
ordure je
l'ai vu hyper
tard parce que
|
rediftv so much Santa Claus is garbage I saw him super late because
|
j'étais jamais
en France au
moment de Noël
|
I was never in France at Christmas time
|
et mes parents
n'étaient peut-être
pas non plus dans
ce délire là je sais pas
|
and my parents were perhaps not in this delirium either I do not know
|
en tout cas
je me rappelle l'avoir vu je
devais déjà être ado tu
vois je devais
|
in any case I remember having seen it I must have already been a teenager you see I must have
|
déjà avoir je
pense 14-15
ans un truc comme
ça et même si
j'ai trouvé ça
|
already been I think 14-15 years old something like that and even if I found it
|
plutôt cool il n'y
a
pas eu cet
effet il y
a
pas pour moi il
y
a
c'est pas
une
|
rather cool there was no such effect there is not for me there's not a
|
madeleine de Proust
le Père
Noël est une
ordure ça
ne fait que qui me
fait
|
Proust madeleine Father Christmas is garbage it only makes me
|
beaucoup rire mais il y
a
pas ce côté vraiment
ancré dans
l'enfance
que je
|
laugh a lot but there's not this side really anchored in childhood that I
|
peux avoir avec
en particulier les Bronzés
font du
ski qui qui est à
mon
|
can have with in particular the Bronzés are skiing which in my
|
sens toujours
une jolie référence
même si
|
opinion is still a nice reference even if
|
forcément au prix
pour ce qu'ils
sont aujourd'hui
en 2021 il
y
a
quand même
|
necessarily at the price for what they are today in 2021 there
|
tu es méga
problème de de rythme de mise
en scène de musique
etc
|
is still a big problem with the rhythm of the music staging etc
|
mais c'est vraiment
des ouais
c'est des
|
but it's really yeah it's cuddly
|
doudous quoi
c'est des machins que tu
vois quand tes gosses et
qui ont malgré
|
toys what it's stuff you see when your kids and which despite
|
tout un humeur assez
universel et qui fonctionne très
très bien même si
|
everything have a fairly universal mood and which works very very well even if
|
clairement c'est complètement aujourd'hui
dépassé complètement
|
clearly it's completely completely outdated today
|
anachronique alors
d'accord
c'est beaucoup
de doudous transitionnels
|
anachronistic so okay it's a lot of transitional comforters
|
et de fusion
films de vacances
et de films
de Noël
maintenant je vais vous
|
and fusion holiday films and Christmas films now I'll
|
dire il faut rentrer dans
le vif du sujet Quel est le meilleur
film de
|
tell you we have to get to the heart of the matter What is the best film of
|
splendide selon vous byri vas-y
colle vas-y
tu tu envoies
les premières
balles
|
splendid according to you byri go ahead glue go ahead you send the first balls
|
donc on parle au sens strict
c'est à
dire sur les cinq
pas au
sens large
ou
|
so we are talking in the strict sense, that is to say on the five steps in the broad sense or
|
tu pouvais pas
à
la limite faisons faisons un
|
you could not at the limit let's do a
|
classement dans
ce cas puisqu'on
est là
ouais faisons un classement c'est
|
classification in this case since we are there yeah let's do a classification that's
|
exactement ce que j'avais en
tête alors
|
exactly what I had in mind so
|
c'est super
compliqué en fait de départager pour
la première
place le
|
it's super complicated in fact to decide between Santa
|
Père Noël et Papi c'est de la résistance pour moi mais
je pense que c'est quand
|
Claus and Grandpa for first place it's resistance for me but I think it's
|
même le père
Noël est une
ordure et
du coup juste derrière
mais presque exéco
|
still Santa Claus is trash and suddenly just behind but almost exec
|
papy fait de la résistance
et après le truc
c'est que moi j'ai jamais
vraiment
|
grandpa is resisting and after the thing is that I've never really
|
été conquier
par tout ce
qui est les bronzés
en fait donc
mais ce qui est sûr
|
been conquered by everything that is tanned in fact so but what is certain
|
c'est que je
le troisième
ça va être le dernier
ensuite
|
is that I'm the third it's going to be the last then that
|
c'est sûr
le côté expendable
la Comédie Française
|
's for sure the expendable side the Comédie Française
|
ça marche pas quoi faut vraiment
arrêter les trucs
comme ça
|
it doesn't work what really have to stop stuff like that
|
en fait c'est ouais
ça va être le père
Noël papi les bronzés
les Bronzés
font
|
in fact it's yeah it's going to be Santa Claus grandpa the tanned the tanned are
|
du ski
et les Bronzés
3 c'est ça
mon ordre du
premier max max et bien sûr
on
|
doing ski et les Bronzés 3 that's my order of the first max max and of course we do
|
inclut pas
les ce
qu'on
appelle le splendide
cinématique univers parce
|
n't include what we call the splendid cinematic universe because
|
qu'il
y
a
vraiment des films
qui pourraient presque
y
rentrer parce que
|
there are really films that could almost fit in because
|
parce qu'il
y
a
beaucoup de d'acteurs
en commun et parce que je
parle tu
dis pas
|
because there are a lot of actors in common and because I'm not talking about you're not saying
|
de la résistance
mais tu vois il
s'en est fallu de peu
pour que vous
n'aurez
|
resistance, but you see it's been very close to you not having
|
pas l'Alsace
à
Lorraine tu vois ça
soit presque
un film du splendide ou
|
Alsace in Lorraine you see it's almost a movie of the splendid or
|
le docteur
affleluc je pensais à
celui-ci direct évidemment parce que
|
doctor affleluc I was thinking of this one direct obviously because
|
parce que celui-là
il est vraiment
il est c'est
|
because that one he really is he is it's
|
l'univers
étendu grosse fatigue
de Michel
Blanc aussi
|
the extended universe Michel Blanc's big fatigue also
|
grosse fatigue
c'est littéralement le meta film
|
big fatigue it's literally the meta film
|
du splendide
est-ce
que les visiteurs
c'est pas
l'extension
de ce
cinématiques
|
of the splendid is that the visitors is not the extension of this cinematics
|
Universe alors je pense que si
on faisait une chronologie officielle des
|
Universe so I think that if we made an official chronology of the
|
films du
splendide c'est-à-dire des replacer
dans le temps
et qu'on
|
films of the splendid that is to say put them back in time and that we
|
considère le couloirs du temps même voilà
dans les couvert
qu'on
considère
|
consider the corridors of time even here in the cutlery that we consider
|
pas clavier comme
un comédien mais comme une personne qui existe
vraiment c'est à
|
keyboard not as an actor but as a person who really exists, that is to
|
dire le personnage
de Jacquouille
je pense qu'il
y
aurait à
dire je pense
|
say the character of Jacquouille I think there would be something to say I think there would
|
qu'il
y
aurait beaucoup
à
faire pour le pour
le replacer
dans le contexte
pour
|
be a lot to do for it to put it in context to
|
expliquer comment
Jacquouille devient Christian
Clavier 50
ans plus tard je
|
explain how Jacquouille becomes Christian Clavier 50 years later I
|
pense que c'est une
seule et
même personne
|
think it's one and the same person
|
et toi max
tu vas pas
te défiler c'est quoi
ton top 5 alors j'avoue que j'avoue
|
and you max you're not going to scroll what's your top 5 so I admit that I admit
|
que il
y
a
des punchlines
en fait c'est plus des punchlines que des films que
|
that there are punchlines in fact it's more punchlines than films that
|
j'apprécie je crois les bronzés
en soi c'est pas
des ça
c'est horrible
|
I appreciate I believe the tanned people in themselves it's not that it's horrible what
|
ce que je
veux dire
mais je crois pas que ce
soit des des
grandes comédies
|
I want to say but I believe not that they are great comedies
|
mais c'est des comédies avec
quelques punchlines qui sont quand
même
|
but they are comedies with a few punchlines which are still
|
mémorables genre un peu de mal
avec lacets peut-être
que les Bronzés
font du
|
memorable like a little trouble with laces maybe the Bronzés are
|
skin fait un peu plus marrer mais
en même temps
|
doing some skin is a little more fun but at the same time
|
à
chaque fois
que je
le revois
je me dis
c'est pas
possible la façon
dont la
|
every time that I see it again I say to myself it's not possible the way the
|
musique est amené il
y
a
pour moi il
y
a
un vrai problème
mais bon c'est
|
music is brought there is for me there is a real problem but hey it
|
peut-être ça relève peut-être
du détail
à
j'en sais rien mais
moi vraiment
ça me
|
may be that it may be a detail I know nothing but me really
|
ça m'agace
donc en premier le Père
Noël est une
ordure c'est évidemment
celui
|
it annoys me so first of all Santa Claus is a piece of garbage it's obviously the one
|
qui est le plus et
le plus grassant
et finalement le plus le plus moderne
|
who is the most and the fattest and finally the most modern
|
en tout cas
qui correspond le plus à
ce que devenu l'humour que j'apprécie
|
in any case which corresponds the most to what has become the humor that I appreciate
|
aujourd'hui et effectivement il est sur
la première
je l'ai podium
|
today and indeed he is on the first one I have him on the podium
|
c'est vrai
que papy
de
la résistance et toujours aussi monstrueux aussi dans son
|
it is true that grandpa of the resistance and always so monstrous also in his
|
genre il y
a
une grosse place
pour pour Martin Lamotte et tout ça
et c'est
|
genre there is a big place for Martin Lamotte and all that and it's
|
vraiment des c'est un
peu les seconds
couteaux que j'apprécie
aussi qui
|
really a bit of a sidekick that I also appreciate that
|
gravitait autour
de
la troupe de base
du splendide
|
gravitated around the basic troop of the splendid
|
donc peut-être effectivement je crois que j'aurais à
peu près la même lecture
|
so maybe indeed I think I would have about the same reading
|
que IRM
pour le coup et
dans tous les cas
les bons C3
tout au
|
as IRM for once and in any case the good C3s at the very
|
fond et on lui
met beaucoup
de pompes au passage quoi écoute moi tu
sais que il
y
|
bottom and we put a lot of pumps on the way what listen to me you know that there
|
a
pas de mauvaise
esprit dans mdr mais il faut qu'on
parle des Bronzés 3
|
is no bad spirit in lol but we have to talk about the Bronzés 3
|
les bons étroits c'est quand
même c'est un
accident industriel à
un niveau
|
the good ones narrow it's still it's an industrial accident on an
|
extraordinaire parce que je
pense que je
pense que il
y
a
rien
|
extraordinary level because I think I think that there is nothing
|
qui est défendable dans
le film
les gags
le l'univers
la nostalgie
et comme
|
that is defensible in the film the gags the universe the nostalgia and as
|
disait yarim le côté expandable
française je pense que les bons étroits
|
yarim said the French expandable side I think the good narrows
|
aussi nous a
je pense que tu
sais il
y
a
l'effet
papillon et
il y
a
un truc qui
|
also has us I think you know there's the butterfly effect and there's something
|
fait que si
tu si tu
changes quelque chose dans l'histoire dans
dans le
|
that if you if you change something in the story in the
|
cosmos dans il y
a
un truc karmique qui fait
que ça
va te
retomber dans la
|
cosmos in there's a karmic thing that means it's going to come back to you
|
gueule je
pense que le fait
que il
faisait fait les Bronzés
3 ça empêché
|
I think that the fact that he did Les Bronzés 3 prevented
|
Gérard Jugnot de faire
l'Astérix
3 et ensuite
que ça
a
donné Astérix
aux Jeux
|
Gérard Jugnot from doing Asterix 3 and then that gave Asterix to the
|
Olympiques qui est sans
doute un des
plus mauvais
films de l'histoire de
|
Olympic Games which is undoubtedly one of the worst movies in the history of
|
l'humanité
et je pense que rien que pour
ça j'en
veux en
fait aux
bons étroit
|
mankind and i think for that alone i actually blame the good ones
|
mais d'avoir été si
nul je
me souviens je me souviens
que
|
but to have been so bad i remember i remember
|
c'était vraiment
il y
avait un
truc de tous
les gens
y
allaient en
essayant de
|
it was really there was a thing of all people went there trying to
|
revoir des
potes d'ailleurs le film
s'appelle ami
pour la vie
ce qui est
|
see friends again besides the film is called friend for life which is
|
vraiment une escroquerie parce qu'ils
sont pas
amis du
tout dans le film
on
|
really a scam because they are not friends at all in the film we
|
était dans
la salle
et on se
regardait on se disant
mais qu'est-ce
qu'on
est en
|
were in the room and we we looked at each other we said to ourselves but what are we
|
train de regarder
c'est je
pense que je
pense que ce
film là c'est la fin
des
|
looking at is I think I think that this film is the end of
|
désillusions quoi
c'est c'est ils
peuvent plus ils
peuvent plus faire
il
|
disillusionment what is it they can no longer they can he
|
peut plus faire
semblant et du
coup je
pense que maintenant
le
|
can no longer pretend and suddenly I think that now the
|
splendide maintenant ils sont condamnés à
être une
espèce de
|
splendid now they are condemned to be a kind of
|
de potes
un peu naphtaline qu'on
sort pour les Césars
en fait c'est à
dire là
|
somewhat mothballed pals that we take out for the Caesars in fact, that is to say there
|
on les a
sorti parce que c'est le 40e
enfin l'année
anniversaire mais ils ne
|
we took them out because that it's the 40th finally the anniversary year but they
|
peuvent plus faire
de films
que quand
ils sont que tous
les deux
ou que tous
|
can only make films when they are only the two of them or only
|
les trois
et par contre
je pense que le meilleur
film de le meilleur
film
|
the three of them and on the other hand I think that the best film of the best film
|
disponible alors
attention c'est c'est une
hot tech une prise chaude
comme on
|
available so be careful it is it's a hot tech a hot take as we
|
dit dans le dans
le jargon je
pense que le meilleur
film de splendide
qui a
été
|
say in the jargon I think the best splendid film that has been
|
fait de ces
dernières années c'est all
inclusive de Fabien
tu lis dans
mes
|
made in recent years is all inclusive by Fabien you read my
|
pensées parce que parce que c'est un
film où il y
a
Thierry Lhermitte et il y
|
mind because because it's a film where there is Thierry Lhermitte and there
|
a
Josiane Balasko qui rejoue littéralement et
il rejouent tous
les
|
is Josiane Balasko who literally replays and he both replays
|
deux les personnages
qui faisaient
dans dans les bronzés
et Fabien antoniente il
|
the characters who were in the bronzed and Fabien antoniente he
|
est pas
il est pas
innocent je sais pas
si il est s'il
est aussi
bon que
|
's not he's not innocent I don't know if he is if it's as good as
|
voudrais le croire
en toi et
moi mais
clairement il y
a
un truc de ah
attends
|
you and me would like to believe, but clearly there's something ah wait,
|
les bronzés
font plus ébronzés
je vais faire
un peu les bronzés
avec Josiane
|
tanned people are more tanned, I'm going to do a little tanned ones with Josiane
|
barrasko et tirait limite certes en y
rajoutant François-Xavier de maison
et
|
barrasko and certainly pulled the limit by adding François-Xavier de house and
|
Franck Dubosc ce qui est un
peu genre c'est Franck
Dubosc en fait c'est je
|
Franck Dubosc which is a bit like it 's Franck Dubosc in fact it's I
|
pense que c'est le gros regret
de son
regret c'est d'avoir pas
avoir été dans
|
think it's the big regret of his regret it's not having been in
|
ce splendide c'est parce qu'il
aurait voulu être dans
c'est pour
ça qu'il
est
|
this splendid it's because he would have liked to be in that's why he's
|
dans les visiteurs
c'est pour
ça qu'il
est là
dedans c'est qu'il
aurait adoré
|
in the visitors that's why he 's in there is that he would have loved
|
être un
mec dans une
troupe et
et je pense qu'il
y
a
un peu de ça
quoi
|
to be a guy in a troupe and and I think there has a bit of that what
|
désolé tu vois dans
camping tu
as une
espèce de filiation
c'est un
peu c'est
|
sorry you see in camping you have a kind of filiation it's a bit he's
|
le fils
illégitime des Bronzés
tu vois la saga
camping
|
the illegitimate son of the Bronzés you see the camping saga
|
maintenant qu'est-ce
qu'il
en reste d'après
vous
|
now what do you think is left of it
|
quel est celui
qui a
alors il y
a
une troupe on
va se
focaliser que sur
la
|
who is the one who has then there is a troupe we will only focus on the
|
troupe de base
c'est lequel qui quel
est le celui
qui est d'après
vous à
le mieux
|
basic troupe who is who who is the one who, in your opinion, has aged the best
|
vieilli parce que ils
ont tous
essayé de faire
carrière à
part et alors attends
|
because they all tried to make a career out of leave and then wait
|
attends définis mieux
vieilli qu'est-ce
que tu
entends par le
|
wait defined better aged what do you mean by the
|
milieu c'est à
dire qu'il
y
a
eu la carrière la plus la plus celle
qui vous
|
middle that is to say that there was the career the most the one that
|
intéresse le plus voilà
bah c'est clavier
|
interests you the most that's bah it's keyboard
|
alors bah discus discus il
y
a
pas de discus c'est que la vie
et je veux dire
|
so bah discus discus there is no discus it's only life and I mean
|
c'est limite
si ce podcast
où il avait mdr
il est pas
entièrement créé
pour
|
it's limited if this podcast where he had lol it is not entirely created to
|
parler des films de Christian
Clavier et
puis entre deux films avec ce qui sort
|
talk about Christian Clavier's films and then between two films with what comes out
|
quoi c'est vrai
que alors
tu as un
argument mais moi je
suis pas
je suis
|
what it's true that then you have an argument but me I'm not I'm
|
pas voilà et
toi et
rime alors
ouais ça dépend dans
quel sens on
|
not here and you and rhyme so yeah it depends in which way you
|
le prend
c'est le côté décortiquer un
truc
|
take it it's the side to dissect something
|
où c'est marrant d'en
parler parce que le film
est tellement
mauvais que ou
de
|
where it's funny to talk about it talk because the film is so bad that or in
|
mauvais goût parce que tu
veux que oui
du coup c'est très
marrant et
|
bad taste because you want it so suddenly it's very funny and
|
intéressant d'en
parler ouais
c'est clair
parce que comme
Michael Bay pour
|
interesting to talk about it yeah it's clear because like Michael Bay
|
pour le vol
à
ce moment-là ouais je
comprends je
|
for the theft at this time- there yeah I understand I
|
comprends j'aurais dit
c'est que la vie
aussi après si
|
understand I would have said it's that life also after if
|
je parle de celui
qui m'a
le plus intéressé
|
I'm talking about the one who interested me the most
|
ce serait Michel
Blanc en tant que en
tant que Real
en fait par
rapport à
ce
|
it would be Michel Blanc as as Real in fact compared to that
|
côté là
de sa
philo et puis même niveau
écriture je trouve que c'est
|
side of his philosophy and then the same writing level I find that he is
|
c'est quelqu'un
qui en
tout cas pendant pendant un certain temps avait une
|
someone who in any case for a certain time had a
|
exigence que les autres
avaient pas
forcément et par contre
en acteur enfin
|
requirement that the others did not necessarily have and on the other hand as an actor finally
|
l'actrice
en l'occurrence
j'aurais mis Balasko
|
the actress in this case I would have put Balasko
|
elle a
clairement eu tout
un univers et surtout
|
she clearly had a whole universe and especially
|
les films
de dans
les films
de comment
il s'appelle
|
the films of in the films of what his name is
|
par exemple ces trucs
|
for example these things
|
c'était dans
30 jours max
de
la bande assis donc
non pour
répondre à
cette
|
it was in 30 days max of the band sitting down so no to answer this
|
question vous savez quoi
moi ça
me touche quand
|
question you know what me it touches me when
|
je vois Marianne
Chazel dans la bande
à
fifiée ou chez
|
I see Marianne Chazel in the fified band or at
|
Eric Quentin alors je vais expliquer c'est pas
forcément une vanne sur
des
|
Eric Quentin so I'm going to explain it's not necessarily a valve on
|
films proprement parler mais
ça je me
dis que les mecs
qui ont écrit
ça ils
|
films strictly speaking but that I tell myself that the guys who wrote that they
|
sont dit
ah on est un
petit peu cinéphile on
essaye quand
même de donner
|
said ah we are a bit of a cinephile we still try to give
|
un peu des rôles à
jouer au
vieux et un peu
de respect
pour les anciens et
un
|
a little bit of roles to the old and a little respect for the old and a
|
côté toi IRM
qui qui connaît le rap
le côté le respect
des tontons et
des
|
side you IRM who who knows rap the side the respect of the uncles and the
|
anciens il
y
a
il y
a
un peu de ça
quoi genre ouais on a
Marianne Chazel c'est
|
old there there's a bit of that what kind yeah we have Marianne Chazel she's
|
un peu la daronne
du Game
tu vois il
y
a
un petit peu
c'est un
peu la Diams
c'est
|
a bit of the daronne of the Game you see there's a little bit it's a bit Diams it's
|
la Comédie Française
en fait je
sais pas
comment on est arrivé là
|
the Comédie Française in fact I don't know how did we get there
|
mais moi personnellement je trouve que Michel
Blanc a
clairement une film mot
|
but personally I find that Michel Blanc clearly has a film word
|
une film vraiment
intéressante bah en tant que comme
tu disais en
tant
|
a really interesting film well as you were saying as
|
que je
trouve qu'en
plus il
a
fait des
trucs un peu audacieux quand
même il
|
I find that in addition he did things that were a little audacious when even he
|
avait fait
le scénario
de du dernier Pascal chemin qui s'appelait
|
had did the screenplay of the last Pascal chemin which was called
|
un petit boulot
qui était pas
mal du
tout
|
a small job which was not bad at all
|
qui sortit
à
titre posthume et
qui est vraiment
une une espèce de tentative de
|
which came out posthumously and which is really a kind of attempt at
|
frère du
frère Cohen en France ce que les gens
ont
|
brother Cohen's brother in France which people have
|
jamais vraiment essayé de faire
parce que les frères
coennent quand même ça
|
never really tried to do because the coennent brothers
|
reste quand
même un
intouchables mais
ouais je trouve que Michel
Blanc
|
still remain untouchable but yeah I find that Michel Blanc
|
clairement il est il
est il
est un
peu au-dessus du Game maintenant je trouve
|
clearly he is he is he is a little above the Game now I find
|
que en
termes de rigueur
en termes de en
termes de stoïcisme Thierry
Lhermitte il
|
that in terms of rigor in terms of in terms of stoicism Thierry Lhermitte there
|
y
a
quand même quelque
chose parce que Thierry
Lhermitte il a
jamais il aurait
|
is still something because Thierry Lhermitte he never he
|
pu faire
des trucs
il a
jamais fait des
trucs il avait fait
des films
nuls il
a
|
could have done stuff he never did stuff he had made lousy films he
|
jamais fait de trucs
atroce quoi il est il
a
toujours été un
peu droit dans ses
|
never made terrible stuff what he is he was always a little straight in his
|
bottes il a
jamais fait il a
c'est celui
qui je
pense à
le moins
de casseroles et
|
boots he's ever done he's the one that i think of the least pans and
|
je dis ça
parce que et
alors que j'ai vu Brutus
versus César de Keron
|
i say that because and while i saw Brutus versus César de Keron ago i
|
il y
a
je veux dire
il a
essayé quand
même faire
il a
essayé de jouer
|
mean he tried anyway he tried to play
|
l'équivalent
de Dominique
de Villepin
dans le Quai
d'Orsay
tu vois il
est
|
the equivalent of Dominique de Villepin in the Quai d'Orsay you see he is
|
quand même et
c'est il
a
essayé de faire
des choses
quoi et enfin
|
still and that's he tried to do things and finally
|
on peut pas
ne pas parler de Gérard
Jugnot qui est quand
même qui qui est
|
we can not not talk about Gérard Jugnot who is anyway who who
|
parti de loin quoi
le mec
moustachu avec
comme il le définissait et
que sa
|
went a long way what the mustachioed guy with as he defined him and that his
|
moustache collabo et
mais non mais
c'est comme
ça qu'il
appelait il
a
fait la
|
mustache collabo and but no but that's what he called he made the
|
moustache collabo et
puis et puis ensuite
il a
quand même fait
c'est lui
|
mustache collabo and then and then then he has anyway he is the one
|
qui a
les plus je
dirais les succès
populaire les plus pas
inoffensifs mais
|
who has the most I would say the most not harmless popular successes but that is to
|
c'est à
dire il est associé
maintenant à l'image
des choristes
du Petit
Nicolas
|
say he is now associated with the image of the singers of Petit Nicolas
|
enfin voilà il est associé
à
un truc de bon sentiment
et compris dans
les
|
finally here he is associated with something of good feeling and included in the
|
propres films qu'il
a
réalisé je
sais pas
si vous avez vu une
époque
|
own films he made I do n't know if you saw a
|
formidable et tout c'est tous
ces films là
|
great time and all it's all these films there
|
aussi je trouve ah
lui c'est clairement
le gentil
je pense que vraiment
lui
|
too I find ah he's clearly the nice one I think he really
|
c'est enfin
je veux dire
quand tu regardes joyeuse retraite quand tu
|
is finally I mean when you watch happy retirement when you
|
regardes c'est quoi
déjà la finale
tous ces trucs là qu'il
a
fait ces dernières
|
watch what's the final all this stuff he's done in recent
|
années c'est quand
même du bon sentiment
ah c'est du bon sentiment
si tu sais du
|
years it's still a good feeling ah it's a good feeling if you know of the
|
téléfilm du dimanche soir quoi et oui donc
clairement mais est-ce
que bah
du
|
TV movie Sunday evening what and yes so clearly but well did
|
coup j'ai entendu
vous dire est-ce
que vous
avez est-ce
que par
exemple pour
|
I hear you say did you have for example for
|
vous moi je
vois que le prochain
film qui réunit
un peu des des
c'est un
peu
|
you me I see that the next film which brings together a little of the c t's a few
|
de questions
provoque une question donc qui réunit
un peu de l'équipe du
|
questions provokes a question therefore which brings together a little of the team of the
|
splendide c'est do
you Saint-Tropez do you do you Saint-Tropez un film
|
splendid c'est do you Saint-Tropez do you do you Saint-Tropez a film
|
scénarisé par
Jean-Marie Poiret et Christian Clavier avec
Christian Clavier
|
scripted by Jean-Marie Poiret and Christian Clavier with Christian Clavier
|
Gérard Depardieu pulvorde et j'ai l'impression
déjà de voir un
petit peu
|
Gérard Depardieu pulvorde and I already have the impression of seeing a little bit
|
le un
petit peu le le splendide
parce qu'il
y
a
Thierry Lhermitte qui joue
|
the a little bit the the splendid because there is Thierry Lhermitte who plays
|
dedans et tout ça
donc est-ce
que ça
vous tente est-ce
que tu
as un
pitch à
|
in it and all that so do you feel like it do you have a pitch to
|
nous faire moi j'aime bien il
nous fait des
pitchs c'est ça
le problème
c'est
|
give us I like him he gives us pitches that's the problem is
|
que j'ai pas
pu faire
l'émission des pitch parce que bah
c'est dur
de savoir
|
that I couldn't make the pitch show because well it's hard to know
|
on n'a
pas de visibilité
sur ce qui va sortir
alors je vais vous
dire ce qu'il
|
we don't have visibility on what will come out so I'll tell you what's
|
y
a
sur je voulais
ce qu'il
y
a
sur Wikipédia dans ce cas ouais
vas-y
|
on I wanted what's on Wikipedia in this case yeah go ahead
|
lance-toi l'action se
déroule à
Saint-Tropez dans les années
60 ou à
|
the action takes place in Saint-Tropez in the 60s or in
|
l'été
1970
|
the summer of 1970
|
qui est marqué
sur Wikipédia j'en sais rien c'est Wikipédia
en même temps
donc
|
which is marked on Wikipedia I do n't know it's Wikipedia at the same time so
|
voilà le commissaire
parisien Jean Boulin interpréter c'est pas
possible
|
here is the Parisian commissioner Jean Boulin interpreting it's not possible
|
cette véritable catachisme ambulant est envoyé chez un
célèbre milliardaire
|
this real walking catachism is sent to a famous
|
belge joué
par Paul Fort
donc pour enquêter sur
une tentative de meurtre
|
Belgian billionaire played by Paul Fort therefore to investigate an attempted murder
|
visant sa femme dans
la somptueuse villa
où est réunie
pour les vacances
le
|
targeting his wife in the sumptuous villa where the flagship of showbiz is gathered for the holidays
|
fleuron du showbiz l'inspecteur
enchaîne les gaffe à la recherche du coupable
|
the inspector connects the blunders in search of the culprit
|
donc en gros c'est c'est en
version française
|
so basically it's it's version French
|
et scénarisé par
Jean-Marie Poiret et Christian Clavier et
réalisé par
Nicolas
|
and scripted by Jean-Marie Poiret and Christian Clavier and directed by Nicolas
|
Benhamou qu'on
a
qu'on
a
pu c'est lui
qui avait réalisé
|
Benhamou that we have that we have been able it was he who had directed
|
babysitting 1
et 2 et
il avait réalisé à
fond une
comédie qu'on
aime beaucoup
|
babysitting 1 and 2 and he had thoroughly directed a comedy that we really like
|
avec avec Max puisque c'est un
peu la comédie où
j'étais je
peux le donner
|
with with Max since it's a bit of comedy where I was I can give it
|
cette anecdote puisque allez on
est on
est entre
nous c'est
|
this anecdote since come on we're we're between us it's
|
c'est la comédie qui a
formé max à
amdr je lui ai dit
viens on
va voir cette
|
comedy that formed max at amdr I told him come on let's see this
|
comédie et
si tu surveilles à
cette comédie tu
peux regarder
tu peux pas
si
|
comedy and if you watch this comedy you can watch you can't if
|
je vais mdr
et voilà et
on est là
|
I'm going lol and here we are and we're here that's
|
c'est ça
et c'était pas
si nul on
a
on s'était passé je
tiens à
préciser
|
it and it wasn't so bad we have we had happened I want to specify
|
puisque on
en est à
sortir quelques petits détails comme ça par là
tu sens
|
since we are is to get out a few little details like that over there you feel
|
que l'émission de fin
de saison
là non non c'est juste pour
alimenter la
|
that the end of season show there no no it's just to quickly feed the
|
conversation rapidement le fameux
film qu'on
vient de pitcher
du 12
|
conversation the famous film that we have just pitched from 12
|
Saint-Tropez il est co
scénarisé donc
tu l'as dit
par parfois et par clavier il
y
|
Saint-Tropez it is co-scripted so you said it by sometimes and by keyboard there
|
a
aussi Jean-François Alain qui a
qui a
écrit dessus
|
is also Jean-François Alain who has written on it
|
à
fond parce que genre
ce qu'on
a
beaucoup c'est quand
même une
comédie
|
thoroughly because like what we have a lot is still a comedy
|
sur laquelle on
a
beaucoup [ __ ] de sommet
alors qu'elle
ne le mérite
pas
|
on which we have restrained a lot of summit when she does not really deserve it
|
trop Jean-François Alain donc le scénariste
|
Jean-François Alain therefore the screenwriter
|
du prochain
OSS qui espérons
on le verra avant
2022
|
of the next OSS who hopefully we will see it before 2022
|
bon bah
écoutez moi j'avais quelqu'un
qui a
des vrais
regrets enfin
|
well listen to me I had someone who has real regrets finally
|
un vrai regret
par rapport au
splendide c'est François
Berléand parce que
|
a real regret compared to the splendid it's François Berléand because
|
il avait il
avait dit
dont je
sais plus quel
interview il y
a
pas mal d'années
|
he had he said which I don't remember which interview quite a few years ago
|
que en
fait il lui avait proposé il
avait été approché
pour faire partie de
|
that in fact he had proposed to him he had been approached to be part of
|
leur troupes il
avait dit
non et
c'était je
crois juste avant
que que les mecs
|
their troops he had said no and that was I think just before the guys
|
explosent tout
avec je sais plus quelle
pièce de théâtre
de
l'époque
|
exploded everything with I don't know what play at the time
|
j'ai tellement
du flair
que quand
j'ai un
junior bien plus tard
|
I have so much flair that when I have a junior much later
|
m'a
appelé pour
les choristes
il se trouve que j'ai eu le choix
entre
|
called me for the backup singers it turns out that I had the choice between
|
prendre juste un
cachet et prendre un cachet et un intéressant
sur les entrées
|
just taking a pill and taking a pill and an interesting on the entries
|
du film
et pareil meilleur faire du
monde il a
dit non je
vais juste prendre
|
of the film and the same best to do in the world he said no I'm just going to take
|
un cachet donc évidemment le truc
a
battu tous les records
de
l'époque
|
a pill so obviously the thing broke all the records of l the time
|
donc voilà c'est assez
particulier comme
truc et toujours sur junior je suis
|
so here it is quite special as a thing and always on junior I am
|
touché par cette histoire
|
touched by this story
|
et sur juniau
alors moi il
y
a
très longtemps j'étais tombé
je crois sur la
|
and on juniau so me a very long time ago I came across I believe on the
|
chaîne Comédie sur
je crois le premier
et l'unique
one man show en fait donc
il
|
Comédie channel on I believe the first and the only one one man show in fact so it
|
date de je
sais pas
quelle année et qui était très
drôle en fait c'était le
|
dates from I don't know which year and which was very funny in fact it was the
|
juniau de l'époque je
pense que c'est peut-être
contemporain de la pièce Le
|
juniau of the time I think it is perhaps contemporary with the play
|
Père Noël est une
ordure et
c'est en
gros c'est junior
qui campent plusieurs
|
Santa Claus is a junk and it's basically it's junior who camp several
|
persos détestables
il y
a
un il y
a
un mec
|
detestable characters there is a there is an
|
ultra Bourges
qui qui parle à
sa femme de ménage et
qui qui s'aperçoit pas
|
ultra Bourges guy who speaks to his cleaning lady and who does not realize
|
qu'il
est juste insupportable de méprises condescendance un
serveur d'un
|
that he is just unbearable of misunderstandings condescension one server of a
|
resto qui tombe
sur une famille
de creva
et qui leur
fait sentir qu'ils
les aime
|
restaurant who comes across a family of exhausted people and who makes them feel that they don't
like them
|
pas et il
a
tout le temps
des tiques de langage
du style
ouais non on
n'est pas
|
and he always has language ticks like yeah no we're not
|
à la cantine des PTT non plus enfin
tu vois que des espèces de trucs
de rêve
de
|
at the PTT canteen either finally you see that kind of dream stuff from
|
l'époque et
je m'attendais franchement à
rien et
c'était plutôt
pas mal donc
|
the time and I honestly did n't expect anything and it was pretty good so
|
voilà
|
here's
|
le souci
c'est que je
quand je ferme les yeux
je pense à
lui dans dans les bons
|
the problem is that when I close my eyes I think of him in the good
|
étroits et
je pense que le pire
c'est que il
est le pire
des bons étroits
|
narrow and I think the worst is that he's the worst of the good narrow
|
c'est dur
d'être le pire
dans un film qui est déjà le pire
c'est ça
|
it's hard to be the worst in a film that is already the worst that's it
|
parce que quand
les crédits
enfin le détail
tu as juste marqué
tous les mecs
|
because when the credits finally the detail you just have marked all the guys
|
du splendide
on scénarisait ce
film et est-ce
que tu
as essayé d'imaginer
les
|
of the splendid we were scripting this film and did you try to imagine the
|
séances d'écriture
de ce
film dire que ta
Michel Blanc je viens de Balasko
|
writing sessions of this film saying that your Michel Blanc I come from Balasko
|
l'ermite
junior tout le monde
qui se
pose et
qui disent
voilà
|
the junior hermit everyone who asks and who say here
|
ces personnages vont se
retrouver qu'est-ce
qu'on
leur fait faire et que
|
these characters are going to find each other what do we make them do and that
|
tu arrives à
ce résultat final tu vois
|
you arrive at this final result you see
|
Patrice Leconte il dit bon bah
voyons voir ce
que vous
avez fait
vous êtes sûr
|
Patrice Leconte he says well well let's see what you have done you are sure
|
de ce
que vous
êtes sûr
qu'on
va passer ça
au propre
parce que en
fait ils ont
|
of what you are sure that we are going to clean it up because in fact they
|
tous des
arcs de scénario
mais les arts
qui sont enfin
celui de rappelons l'arc
|
all have script arcs but the arts which are finally that of remembering
|
de Gérard
Jugnot c'est d'avoir une
c'est
|
Gérard Jugnot's arc is to have one is
|
d'avoir une
de faire
un AVC quand
son fils que
|
to have one to do a stroke when his son
|
lui apprend son homosexualité et il fait
et les gens
il y
avait quelques
|
told him of his homosexuality and he did and people there were a few it was
|
c'était la salle
était quand
même triste
les sales
tristes il y
a
rien de pire
|
the room was still sad dirty people sad there's nothing worse
|
qu'une
seule triste
genre il y
a
pas de rire
et là il
y
a
eu des gens qui ont eu
|
than one sad gender there's no laughing and there were people who had
|
des reptiliens nerveux
genre ah non c'est pas
possible genre les gens
|
nervous reptilians like ah no it's not possible like people
|
avaient rejeté
le film
avant même la avant
même la fin
de
|
had rejected the film even before the end of
|
avant même la fin
du film
et encore une
fois c'est la faute
peut-être du derzo
|
even before the end of the film and once again it's maybe the fault of the derzo
|
qui a
dit non non Astérix
en Hispanie ça ne se
fera pas over my dead body
|
who said no no Asterix in Hispania it wo n't happen over my dead body
|
peut-être peut-être qu'il
nous a
sauvé du
pire film et en même temps
j'ai du
|
maybe he saved us from the worst movie and at the same time I have
|
mal à
concevoir ça
quand on a
vu Astérix
aux Jeux
Olympiques encore une
fois
|
trouble conceiving that when we saw Asterix at the Olympic Games once again let
|
arrêtons de dire
du mal
et espérons être arrêtons
d'analyser
comme ça
|
's stop saying bad things and hope to be let's stop analyzing like that we're going to
|
on va couper
mon gars je
pense que on
a
on a
passé en
revue pas mal du
splendide
|
cut off my guy I think we've reviewed a lot of the splendid,
|
le bon comme
le mauvais
et bah écoutez c'est je
vous remercie
|
the good and the bad and well listen it's thank you
|
d'avoir participé
à
mdr je vous remercie
aussi de la participer
à
tous ces mdr
|
for having participated in lol I also thank you for participating in all these
|
distanciés parce que c'était une
saison assez particulière pour
l'instant
mdr
|
distanced lol because it was a rather special season for the moment lol
|
passant petit
hiatus j'espère
petit j'espère que les salles
vont réouvrir et
|
passing little hiatus I hope little I hope that the rooms will reopen and
|
qu'à
ce moment-là on pourra refaire des émissions mdr
donc on va faire
une
|
that at that time we will be able to redo programs lol so we will take a
|
petite pause je te remercie
max je te remercie
IRM est-ce
que est-ce
que alors
|
little break thank you max thank you IRM is that so
|
est-ce
que je
peux me
permettre d'ajouter
une toute petite tu peux faire
|
can I allow me to add a very small you can
|
passer des des
si tu peux faire
des spéciales
dédicaces à
aux gens
que tu
|
pass some if you can make special dedications to the people you
|
aimes alors
c'est le moment
c'est pas
exactement une dédicace c'est plus une
|
love then it's time it's not exactly a dedication it's more a
|
Rocco en fait ah bah vas-y parce qu'on
a
un peu zappé
de faire
des reco
et
|
Rocco in fact ah bah go ahead because we kinda skipped making recs and
|
figure-toi que j'ai remué si
elle était ces
dernières semaines pour avoir des
|
imagine that I stirred if she was in recent weeks to get
|
informations sur non pas
un film mais
un album de musique
|
information on not a movie but a music album
|
qui va sortir
le 11
juin prochain
|
that will be released on June 11th next
|
album de musique
essentiel c'est pas
Booba c'est pas
bon
|
essential music album it's not Booba it's not good
|
non non écoute
|
no no listen
|
j'ai carrément là
j'ai ouvert
le communiqué de presse
que j'ai réussi
à
|
I totally there I opened the press release which I managed to
|
récupérer je remercie très très fort de l'attacher
de presse
qui m'a
envoyé ça
|
recover I thank very very much for the press officer who sent me this
|
Didier Bourdon se
met à la chanson avec un premier album solo
|
Didier Bourdon starts singing with a first solo album
|
son album le bourdon sortira
en juin prochain
et composé de 10
titres dont
|
his album le bourdon will be released next June and consists of 10 tracks including
|
radio inédits avec
Michel Laroque et une adaptation
d'une
chanson des
inconnus
|
unreleased radio with Michel Laroque and an adaptation of a song by strangers
|
reprise avec
ses fidèles complices Bernard
Campan et Pascal Légitimus vice
|
covered with his faithful accomplices Bernard Campan and Pascal Légitimus vice
|
et versa 2.0
pour un clin d'oeil
nostalgique
|
versa 2.0 for a nostalgic wink
|
moi j'ai très
très envie d'écouter ça
on peut le dire
on peut le dire
il y
a
une
|
I very much want to listen to this we can say it we can say it there is a lot of
|
actu chargée Didier Bourdon puisque il
était en
cap il était en
guest dans le
|
news Didier Bourdon since he was in cap he was as a guest in the
|
clip de soprano
si je m'amuse
exactement mais je sais pas
si tu l'as fait
virer
|
soprano clip if I'm having fun exactly but I don't know if you got him fired
|
mais c'est une
reprise de c'est un
simple de Gold
|
but it's a cover of it's a Gold single
|
je sais que tu
es fans
|
I know you're a fan
|
parce qu'il
m'étonne le plus c'est que j'étais persuadé
qu'il
avait déjà sorti
|
because he likes me surprised the most is that I was convinced that he had already released
|
un solo bourdon je
veux dire
|
a drone solo I mean
|
c'est vraiment
son son ouais
c'est c'est un
peu peut-être un
|
it's really his sound yeah it's a bit maybe a
|
reboot de sa
carrière musicale
finalement il avait sorti
une chanson
|
reboot of his musical career finally he had released a song
|
qui déjà il
y
a
10 ans au moins ça plaît on
peut plus rien dire
|
that already 10 years ago at least it likes we can say nothing more
|
et franchement il
était il
était visionnaire bien sûr
|
and frankly he was he was a visionary of course so
|
donc donc voilà le 11
juin ça va sortir
et ça sera ma
reco même si
j'ai pas
|
so here it is on June 11th it's going to be released and it will be my rec even if I don't have it
|
encore la chance d'écouter les extraits
je suis sûr
que ça
va être hyper
bien je
|
yet chance to listen to the extracts I'm sure it's going to be really good I
|
pense que ça
va être du bon son
pour nos platines et il y
a
moyen qu'il
y
a
du
|
think it's going to be good sound for our turntables and there's a way that there's some
|
tube de l'été
là-dessus je
pense que je
pense que si
j'entends pas y
aller m'en
|
summer hits on it I think I think that if I don't intend to go
|
reparler je comprends pas
[Rires]
|
talk to me about it again I don't understand [Laughs]
|
tous les médias
où il est présent
je pense que tu
dois en
parler
|
all the media where he is present I think you have to talk about it
|
ça va dépendre des featuring ah bah oui évidemment ah [ __ ] j'espère
|
it will depend on the featuring ah well yes obviously ah damn I hope
|
qu'il
y
aura un
featuring de Soprano
|
he there will be a featuring of Soprano
|
bon en
tout cas je vous
remercie tous les deux
d'avoir participé
à
ce mdr donc
|
good in any case I thank you both for having participated in this lol so we will
|
on vous retrouve j'espère
prochainement pour
nous retrouver en
tout cas et tous
|
meet you soon I hope to find us in any case and all
|
les épisodes
en date c'est mdr
sur Apple podcast et toutes les applis
dédiées
|
the episodes to date it's lol on Apple podcast and all the dedicated apps
|
merci de rester abonné
merci de nous laisser des commentaires et d'en
parler
|
thank you for staying subscribed thank you for leaving us comments and talking about it
|
autour de vous faites
du bruit
pour le retour
de mdr
quand ça sera le bon
|
around you make noise for the return of lol when it's the right
|
moment voilà on vous embrasse
très fort je vous remercie
aussi de nous
avoir
|
time here we kiss you very much thank you also for having us
|
écoutés toutes
ces émissions on
a
essayé de faire
avec parfois les moyens
du bord
|
listened to all these programs we tried to do with sometimes the means at hand
|
parce que faut
le dire
parfois quand il y
a
pas de comédie c'est dur
parfois
|
because it must be said sometimes when there is no comedy it is hard sometimes
|
quand il y
a
peu de comédie Les peu
de comédie qui a
eu c'était un
peu dur
|
when there is little comedy The little comedy that had it was a little hard
|
aussi vous vous étiez pas présent pour les émissions précédentes
mais il y
a
eu
|
also you weren't present for the previous shows but there were there were
|
il y
a
eu quelques
comédies sorties
sur les plateformes
de les plateformes
de
|
some comedies released on the platforms of the
|
streaming c'était pas
c'était pas
ouf c'était pas
où j'ai l'impression
que le
|
streaming platforms it wasn't it wasn't phew it wasn't where I have the impression that the
|
choix de la plateforme
de stream
c'est un
peu la roue
de secours
|
choice of the streaming platform is a bit of a spare wheel
|
donc voilà j'espère que ça
va revenir bientôt
mais on croise les douanes
|
so here I hope it will come back soon but we are crossing customs
|
n'est-ce
pas et on
vous embrasse très fort et prenez
|
right and we kiss you very much and take
|
soin de vous
et on se
reparle bientôt on vous embrasse
et à
très bientôt Ciao
|
care about you and we'll talk again soon we kiss you and see you very soon Ciao
|
[Musique]
|
[Music]
|